msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-07 20:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 13:18+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
-msgstr "parametr directfb"
+msgstr "argument directfb"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140
-#: ../gdk/gdk.c:143
-#: ../gtk/gtkmain.c:416
-#: ../gtk/gtkmain.c:419
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
msgid "FLAGS"
msgstr "ZNACZNIKI"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Lewo"
+msgstr "W lewo"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Góra"
+msgstr "W górę"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Prawo"
+msgstr "W prawo"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Dół"
+msgstr "W dół"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
-#: ../tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie uszkodzony plik z obrazem"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
+"uszkodzony plik z obrazem"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik z animacją jest uszkodzony"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik "
+"z animacją jest uszkodzony"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
+"może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do niezapisania części danych: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do "
+"niezapisania części danych: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie podając przyczyny niepowodzenia"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie "
+"podając przyczyny niepowodzenia"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nieznany format obrazu"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nieobsługiwany typ animacji"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Uszkodzony fragment animacji"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Format obrazu ANI"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
+msgstr ""
+"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety lokalnej."
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
+"lokalnej."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgid "The GIF image format"
msgstr "Format obrazu GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku, spróbuj zamknąć pewne aplikacje aby zwolnić pamięć"
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Brak pamięci na odczytanie pliku, spróbuj zamknąć pewne aplikacje aby "
+"zwolnić pamięć"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "Przekształcony plik JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
+msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest poprawna."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
+"poprawna."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest dozwolona."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
+"dozwolona."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
msgid "The JPEG image format"
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu"
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn"
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 lub 4."
+msgstr ""
+"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+"lub 4."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pewne aplikacje"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
+"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pewne aplikacje"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie może być przetworzona."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie "
+"może być przetworzona."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie jest dopuszczalna."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie "
+"jest dopuszczalna."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie "
+"ISO-8859-1."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS"
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchroniczna komunikacja z serwerem X"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nowy skrót..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. "
+"Możesz przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go "
+"bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji palety, aby zachować go na przyszłość."
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
+"palety, aby zachować go na przyszłość."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknij ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić "
+"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
+"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
+"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego kolor."
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
+"kolor."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "_Hue:"
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Nieprzezroczystość:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Przezroczystość koloru."
msgstr "Nazwa _koloru:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
+"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
msgid "_Palette:"
msgid "Color Selection"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5253
-#: ../gtk/gtktextview.c:7605
+#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metody wejściowe"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5267
-#: ../gtk/gtktextview.c:7619
+#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu"
msgid "Select A File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Desktop"
-msgstr "Biurko"
+msgstr "Pulpit"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s"
msgstr "Nie można utworzyć folderu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "Nie można utworzyć folderu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. Użyj innej nazwy dla folderu lub zmień nazwę pliku."
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć folderu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
+"Użyj innej nazwy dla folderu lub zmień nazwę pliku."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
msgid "Invalid file name"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
+msgstr ""
+"Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa "
+"ścieżki."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
msgid "Remove"
msgid "_Places"
msgstr "_Miejsca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
-#: ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Dodaje wybrany folder do zakładek"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
+msgstr ""
+"Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
msgid "_Add to Bookmarks"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Wyświetl u_kryte pliki"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgstr "Zmodyfikowany"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do folderu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Skrót %s już istnieje"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
msgid "_Replace"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Nie można uruchomić procesu wyszukiwania"
+msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running."
-msgstr "Nie można utworzyć połączenia z demonem indeksującym. Proszę upewnić się że jest on uruchomiony."
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Program nie mógł utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
+"upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
msgid "Could not send the search request"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Proszę podać nazwę nowego folderu"
+msgstr "Podaj nazwę nowego folderu"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Wczoraj o %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu \"%s\": %s"
+msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgid "_Files"
msgstr "_Pliki"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być niedostępny dla tego programu.\n"
+"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być "
+"niedostępny dla tego programu.\n"
"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
+"plików"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgid "C_reate"
msgstr "U_twórz"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić zmienną "
+"środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania"
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
-msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej nazwy."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej "
+"nazwy."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
+msgstr "Ikona \"%s\" jest nieobecna w motywie"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
msgid "Failed to load icon"
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:652
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:616 ../gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(wyłączone)"
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Odstęp strzałki przewijania"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4392
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6898
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:825
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Niepoprawny plik ustawień strony"
+msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
"<b>Dowolna drukarka</b>\n"
"Dla przenośnych dokumentów"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
msgid "inch"
msgstr "cale"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
msgid "Up Path"
-msgstr "Katalog wyżej"
+msgstr "W górę ścieżki"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
msgid "Down Path"
-msgstr "Katalog niżej"
+msgstr "W dół ścieżki"
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
msgid "File System Root"
-msgstr "Główny system plików"
+msgstr "System plików"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgid "Preparing %d"
msgstr "Przygotowywanie %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
msgid "Preparing"
msgstr "Przygotowywanie"
msgid "Error printing"
msgstr "Błąd podczas drukowania"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
msgid "Custom size"
msgstr "Własny rozmiar"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Brak wolnej pamięci"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
msgid "Ra_nge"
-msgstr "Za_kres: "
+msgstr "Za_kres"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
-"Proszę określić zakres stron.\n"
-"Np: 1-3,7,11"
+"Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n"
+" przykładowo: 1-3,7,11"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
msgid "Copies"
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3494
-#: ../gtk/gtkrc.c:3497
+#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nie znaleziono elementu dla URI \"%s\""
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filtr bez nazwy"
+msgstr "Filtr bez tytułu"
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
msgid "Could not remove item"
msgid "No items found"
msgstr "Nie znaleziono elementów"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć elementu z URI \"%s\""
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Discard"
-msgstr "_Odrzuć"
+msgstr "_Porzuć"
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Disconnect"
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
+msgstr ""
+"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>"
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> został już określony"
msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest "
+"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Volume Down"
-msgstr "Ciszej"
+msgstr "Zmniejszenie głośności"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
msgid "Volume Up"
-msgstr "Głośniej"
+msgstr "Zwiększenie głośności"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
msgid "Muted"
-msgstr "Wyciszone"
+msgstr "Wyciszony"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
msgid "Full Volume"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:498
-#: ../gtk/updateiconcache.c:558
+#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Wygenerowana pamięć podręczna jest niepoprawna.\n"
+msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr "Weryfikacja pamięci podręcznej ikon"
+msgstr "Sprawdź istniejący bufor ikon"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Nie można znaleźć pliku: %s\n"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Niepoprawna pamięć podręczna ikon: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy bufor ikon\" %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
#, c-format
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n"
-"Jeżeli naprawdę chcesz tutaj utworzyć bufor ikon, użyj --ignore-theme-index.\n"
+"Jeżeli naprawdę chcesz tutaj utworzyć bufor ikon, użyj --ignore-theme-"
+"index.\n"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
#. ID
#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Tajska-Lao"
+msgstr "Tajski-Laotański"
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigre-Erytrejska (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Erytrea (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Tigre-Etiopiska (EZ+)"
+msgstr "Tigre-Etiopia (EZ+)"
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
#, c-format
msgid "Custom %.2fx%.2f"
-msgstr "Własna %.2fx%.2f"
+msgstr "Własny %.2fx%.2f"
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
-msgstr "wydruk.%s"
+msgstr "dane_wyjściowe.%s"
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:464
msgid "Print to File"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
#, c-format
msgid "test-output.%s"
-msgstr "wydruk-test.%s"
+msgstr "testowe_dane_wyjściowe.%s"
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Wydruk testowy"
+msgstr "Wydruk do drukarki testowej"
#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Położ_enie:"
+
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
+
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\""
+
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego "
#~ "jest element dla \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale "
#~ "zamiast tego znaleziono \"%s\""
+
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego "
#~ "znaleziono \"%s\""
+
#~ msgid "Could not create directory: %s"
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %s"
+
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Tajska (błędna)"
-